دلخوری کتاب‌بازها از دیجی‌کالا

رکوردشکنی فروش با ترجمه‌های ناشناخته
شاهکارهای تاریخ ادبیات

دیجی‌کالا یکی از نوآورهای اکوسیستم کارآفرینی ایران در دهه گذشته بوده است. کسب‌وکاری بزرگ که حالا از کتاب گرفته تا حوزه پرداخت، دامنه فعالیت خودش را گسترش داده؛ روی استارتاپ‌های کوچک‌تر سرمایه‌گذاری می‌کند و حتی وارد حوزه آگهی‌های آنلاین هم شده است.

اما دیجی‌کالا و عملکردش در حوزه کتاب در هفته‌ای که گذشت باز صدای ناشران و اهل ادب را درآورد. دیجی‌کالا اعلام کرده که ۵۰۰ هزار جلد کتاب آن‌هم در مدت کوتاهی فروخته و این را گذاشته به حساب فرهنگسازی در این حوزه.

اما صدای ناشران درآمده و می‌گویند دیجی‌کالا کتاب‌های معروف را با ترجمه‌های ضعیف و نازل و بعضا کپی، آن‌هم با تخفیف‌های زیاد عرضه کرده و تعجبی نیست که مخاطب از همه‌جا بی‌خبر که فقط اسم این کتاب ها را شنیده، مشتاق خریدن شده باشد.

برای نمونه کتاب «هنر شفاف اندیشیدن» که با ترجمه عادل فردوسی‌پور بر سر زبان‌ها افتاده، با ترجمه فردی به نام پیمان اصلانی در دیجی‌کالا عرضه می‌شود.

یا شاهکاری مثل «شازده کوچولو» که با ترجمه بزرگانی چون احمد شاملو و محمد قاضی در بین ایرانی‌ها شهره شد، در دیجی‌کالا با ترجمه دیگری عرضه شده است. و همین‌طور کتاب‌های دیگری چون صدسال تنهایی، عشق سال‌های وبا، دنیای سوفی و ملت عشق و… فرهنگسازی و فروش بالای کتاب امری پسندیده است، اما قاعدتا نه به هر قیمتی.

ارسال یک پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.